Flores Córnicas :: Cornish Flowers

A Cornualha é menos fria do que as Midlands e a Primavera já chegou aos jardins e à beira das estradas: para além de campainhas de Inverno (mais altas e viçosas), vimos camélias e muitos tipos de narcisos já em flor. Gostei imenso da maneira como os córnicos plantam bolbos em cima de muros – tudo fica com um ar natural e centenário.
Cornwall is not as cold as the Midlands and Spring could already be seen in gardens and road verges: in addition to snowdrops (taller and lusher), we saw camellias and many varieties of narcissi in bloom. I loved the way Cornish people plant their bulbs on top of walls and fences – everything looks more natural and established that way.

(photos: Tiago Cabral)

Cores Córnicas :: Cornish Colours

Vim da Cornualha profundamente impressionada com quatro cores: azul, verde, cinzento e branco. Vi variações de todas elas nas paredes, portas e janelas, nos campos, no céu e no mar. Adorámos a região – é uma Inglaterra completamente diferente daquela que conhecemos. E que bom foi voltar a ver o mar!
I came back from Cornwall deeply impressed with four colours: blue, green, grey and white. I saw variations of all of them on walls, doors and windows, in fields, in the sky and the sea. We loved the region – it’s such a different England from the one we know. And it felt great to be by the sea again!
(photos: Tiago Cabral)

Les Potagers des Châteaux

Nunca tinha visto hortas tão extraordinárias como as dos castelos do Loire (há que dizer que nunca tinha visto um potager francês antes desta viagem…). Para além de legumes (plantados em função das suas cores e formas), estão cheias de flores e de ervas aromáticas. São fora de série.
I had never seen such extraordinary kitchen gardens as the ones I found in the castles of the Loire (I must say I had never seen a French potager prior to this trip). In addition to vegetables (planted according to their shapes and colours), they’re filled with flowers and herbs. They are amazing.

(images: Tiago Cabral)

France :: Food Markets

Um dos grandes prazeres de estar em França é poder ir aos mercados de rua. Os franceses são imparáveis no que toca à apresentação dos frutos e legumes e tem muita graça ver todas as pessoas (homens incluídos) com o seu cesto de verga debaixo do braço. Era lá que comprávamos o nosso picnic diário: uma baguette, um queijo local, sumo de maçã, uns morangos… Não tínhamos cesto, mas o saco que fiz especialmente para esta viagem serviu perfeitamente (ver última imagem).
One of the best things about France is going to the street markets. The French are the best when it comes to presenting fruit and vegetables and it’s wonderful to see every person (men included) carrying their own wicker baskets. We would buy own daily picnic over there: a baguette, a small local cheese, a bottle of apple juice, some strawberries… We had no basket but the bag I made especially for this trip was perfect for storing all the food (see last picture).

(images: Tiago Cabral)

Paris :: Marché aux Puces

A viagem a França foi completíssima: visitámos cidades, passeámos pelo campo, revimos amigos de longa data, fomos a mercados e falámos três línguas diferentes. Hoje mostro-vos imagens da feira da ladra de St. Ouen (Porte de Clignancourt), em Paris. Não comprei absolutamente nada mas diverti-me bastante.
Our trip to France couldn’t have been better: we visited cities, walked in the countryside, met old friends, went to markets and spoke three different languages. Today I’m showing you some pictures of the St. Ouen (Porte de Clignancourt) flea market in Paris. I bought nothing but had a great time nonetheless.

(images: Tiago Cabral)

Des Fleurs Sauvages

Os campos de França estavam cheios de papoilas e outras flores silvestres… um espectáculo digno de ser visto. Sempre que passávamos por campos assim, lembrava-me deste quadro de Monet:
The fields of France were full of poppies and other wildflowers… what a view. Whenever we’d go through fields like these, I’d think of this paiting by Monet:
Claude Monet, Les Pavots à Argenteuil, 1873, Musée d’Orsay, Paris

Noutro campo, não resisti a fazer um ramo com o que havia à mão. Ah, como gosto de flores espontâneas!
In another field, I couldn’t resist making a small bouquet with whatever I could find. Oh, how I love spontaneous flowers!
[behind the scenes]

(images: Tiago Cabral)

Campo :: Countryside

Estivemos no Douro Internacional, região de vinho, azeite e amêndoas. Às vezes apetecia-me deixar a cidade para trás e mudar-me para o campo. Tudo parece mais real e verdadeiro por lá.

We spent the weekend up north in a region called Douro Internacional, which is full of vines, olives and almonds. Sometimes I feel like leaving city life and moving to the country. Everything seems more real and truthful over there.

(images: Tiago Cabral)

Lojas de Tecidos – II :: Fabric Shops – II

Ora aqui está uma loja que eu visitaria certamente todos os meses caso vivesse em Bruxelas: Le Chien Vert. Recomendada pela Amélie, esta loja é fora de série, tanto em termos de espaço – enorme, cheio de elementos recuperados, como barcos, mesas de bilhar e até um avião -, como de stock. Milhares de rolos de tecidos, tanto de confecção como de decoração… e os padrões? E os preços? Tudo fantástico!
Here’s a shop I’d certainly visit every month if I lived in Brussels. Le Chien Vert came recommended by Amélie and it’s amazing: it’s huge, full of salvaged items like botas and billiard tables and even an aeroplane, and it stocks thousands of fabric bolts suited both for clothing and home décor. And what about patterns? And prices? All fantastic!


Havia metros e metros de tecidos em malha de algodão, com padrões impossíveis de encontrar em Lisboa. Ah, se eu já dominasse a arte do corte…
There were so many metres of cotton knits with patterns impossible to find in Lisbon. Oh, I wish I mastered the art of dressmaking…
Vêem este avião a pairar no ar? Estava todo coberto de oleados coloridos.
See this plane? It was all covered in colourful oilcloth.
_

Adorei estes tecidos impressos à mão desenhados pela Karin Sajo. Agora tenho de vos mostrar aquilo que por lá comprei – mas isso fica para daqui a uns dias. Até lá!
I loved these handprinted fabrics designed by Karin Sajo. Now I must show you what I bought over there – I’ll show and tell in a few days. See you then!

(images: Tiago Cabral)

Lojas de Tecidos – I :: Fabric Shops – I


1- No mercado de Albert Cuyp, em Amsterdão, comprei uns “básicos”: bolinhas, riscas, quadradinhos.
1- At the Albert Cuyp market, in Amsterdam, I bought some “basics”: polka dots, stripes, ginghams.

2- No Skipper Stoffer, em Copenhagen, limitei-me a educar o gosto. Quero com isto dizer que a loja era fora de série, os tecidos fantásticos, mas os preços demasiados altos para as minhas possibilidades.
2- At Skipper Stoffer, in Copenhagen, I “educated my taste” (a Portuguese expression). I mean that the shop was exquisite, the fabrics wonderful, but the price range was too high for my budget.

3- Apesar de não ter trazido nada da Husflid, também em Copenhagen, fiquei contente por ter descoberto esta loja bestial. Finalmente pude ver e tocar nos famosos lençóis vintage de que as americanas tanto falam (óptimos exemplos aqui).
3- Although I bought nothing at Husflid, also located in Copenhagen, I was glad to have found this amazing shop. I finally managed to see and touch those famous vintage sheets Americans talk so much about (great examples here).

(images: Tiago Cabral)

Brocantes & Cia.

O mero vislumbre de um mercado chega-me para ficar entusiasmada e expectante. Adoro feiras, principalmente as que ocorrem ao ar livre e no estrangeiro. Também gosto das portuguesas, mas tenho muita pena que as bancadas com loiças, cestos e panos venham sendo substituídas pelos incaracterísticos objectos made in China. Esta viagem, apesar de curta, revelou-se fecunda em passagens por mercados. Ora vejam: em Amsterdão, depois do caloroso acolhimento dos nossos amigos neerlandeses Corrien e Jil, demos um salto ao mercado de Albert Cuyp, onde tive tempo para comprar uns tecidos.

The mere sight of a market is enough to get me excited and alert. I love markets, especially the ones held outdoors and abroad. I like Portuguese markets too, but I’m sad that the ceramics, baskets and fabrics are being replaced with objects made in China. This trip, although short, proved to be rich in visits to markets. Let’s see: in Amsterdam, after the amazing welcome by our Dutch friends Corrien and Jil, we quickly went to the Albert Cuyp market, where I had time to buy some fabrics.

Em Copenhagen, gostei especialmente dos panos que cobriam as mesas (que pena não estarem à venda!).
In Copenhagen, I particularly liked the cloths that were covering the tables (unfortunately they weren’t for sale!).


Em Ribe, tive de comunicar por gestos mas consegui trazer comigo uma leiteira com um desenho semelhante ao da porcelana Royal Copenhagen.
In Ribe, I had to communicate using gestures but I managed to bring with me a cream jug with a pattern similar to the Royal Copenhagen porcelain.

E na Bélgica, o país das brocantes, tive oportunidade de voltar ao mercado de Waterloo… que perdição! Como as possibilidades de compra eram reduzidas, resolvi fotografar todas as coisas de que gostei. Assim sempre posso olhar para elas e partilhá-las convosco.
And in Belgium, the country of brocantes, I was lucky enough to visit the Waterloo market once again… oh my! Since it was impossible to buy everything I wanted, I decided to photograph my favourite things. That way I can look at them, as well as share them with you.


Puxadores antigos. Tenho o sonho de recuperar uma casa e, caso os puxadores originais sejam desinteressantes, substituí-los por puxadores deste género.
Antique door knobs. I dream of renovating a house and, if the door knobs happen to be uninteresting, I plan to replace them with knobs like these ones.


Peças de linho antigo. Quantas possibilidades!
Old linen bolts. So many possibilities!


Móvel engraçado: terá pertencido a um hotel ou estação de correios? Bom para encher de livros ou revistas.

Fun shelves: I wonder if they used to belong to a hotel or post office… Great for filling up with books or magazines.


!!! Sem comentários!

!!! No comment!
_

Cá estão os manequins antigos que procurei sem sucesso em Lisboa… e logo três!
Here are the vintage tailor’s dummies I looked so hard for in Lisbon… and three in a single market!


Móveis brancos… sim, são uma obsessão minha.
White furniture… yes, I am obsessed.

Associação inusitada de um carrinho de bebé/boneca a uma catana… Gosto do carrinho.
Unexpected association of a baby’s/doll’s pram with a knife… I like the pram.


Ahh… estas gavetas ficariam tão bem no meu quarto de costura!

Ohh… these drawers would look so good in my sewing room!


Caixas de fruta sólidas. Já não se fazem destas nos tempos que correm.
Sturdy fruit boxes. You can’t find them as good as these nowadays.

Suporte para revistas. Supérfulo, mas giro.

Magazine holder. Frivolous, nevertheless cute.

(images: Tiago Cabral)