Uma questão de enchimento / A matter of stuffing

Nos últimos meses tem-se debatido cá em casa o enchimento deste pouf. Uns dizem que é muito mole e que, quando se sentam, o pouf vai abaixo. Outros aconselham vivamente o uso de bolinhas de esferovite em vez disto. O que é certo é que o pouf encarnado está tão cheio que literalmente rebenta pelas costuras.
~

In the last few months there has been a discussion around here about this ottoman‘s stuffing. Some say the ottoman is too soft and when you sit on it, it almost turns flat. Others recommend the use of those little styrofoam balls instead of this. Truth is the red ottoman is so full it’s starting to fall apart.

Um grande amigo meu vai mudar-se para a sua primeira casa e já várias vezes me tinha dito que gostava que eu lhe fizesse um pouf de ganga. Rendi-me então à esferovite e ontem à tarde fiz e enchi o pouf. Não fica tão giro como o outro — tem um ar mais vazio e inacabado –mas é muito mais flexível e confortável.

~

A great friend of mine is moving to his first flat and he told me he’d love to be offered a denim ottoman. So I surrendered to styrofoam and yesterday afternoon I made and filled this ottoman. It didn’t turn out as cute as the other one — it looks emptier and a bit unfinished — but it’s much more flexible and comfy.



Aqui dá para ver a diferença entre os dois. Acho que o conforto é mais importante que a beleza, por isso um dia destes vou substituir o enchimento do pouf encarnado.

~

Here you can spot the difference between the two of them. I think comfort is more important than looks so one of these days I’ll be replacing the red ottoman’s stuffing.

7 thoughts on “Uma questão de enchimento / A matter of stuffing

Leave a comment